Путь человека труден и опасен, но мы преодолеем всё и доберёмся до конечной точки нашего пути – Вершине знаний.

Лучшая возможность перевода для Вашего бизнеса: как выбрать



Лучшая возможность перевода для Вашего бизнеса: как выбрать
Лучшая возможность перевода для Вашего бизнеса: как выбрать

Лучшая возможность перевода для Вашего бизнеса: как выбрать



Компаниям, надеющимся расширяться на международном уровне, будет нужно определение лучшей возможности перевода для их бизнеса и полной стратегии локализации, которая может  помочь им достигнуть своих целей. Но много компаний часто парализованы многими вариантами перевода, доступными им. В зависимости от финансовой способности компании, числа языков, на которые будут переведены материалы и сложности их проекта, у компаний есть несколько вариантов: наймите внутренних лингвистов, работать с внештатными подрядчиками, или произведите проекты на стороне с помощью поставщика лингвистических услуг. Давайте исследуем каждый из этих вариантов, чтобы помочь Вам сделать правильный выбор.


Найм внутренних переводчиков


Внутренним переводчикам платят регулярную зарплату, не за слово. Поэтому, в зависимости от числа и размера продолжающихся проектов перевода, имея внутреннюю команду перевода, может быть выгодно с экономической стороны. Если работа перевода Вашего бизнеса нерегулярная, этот выбор - вероятно, не очень верный. В зависимости от природы Ваших проектов Ваша команда может быть задействована  несколько дней и нечего не делать в другие дни. С другой стороны, наличие команды внутренних переводчиков могло бы принести пользу Вашей компании, если они сотрудничают близко с другими сотрудниками и в состоянии увеличить стоимость Ваших продуктов в форме лучшего перевода.


Работа с фрилансерами


Если Вы переводите на многократные языки, но не имеете достаточного количества проектов, чтобы оправдать наличие постоянного штата или использование поставщика лингвистических услуг, Ваш лучший выбор перевода может состоять в том, чтобы использовать внештатных переводчиков. Это может быть хорошим выбором, если Вам нужны услуги по переводу на специальной основе. Во-первых, Вы должны будете исследовать объединение компетентных лингвистов, просто, потому что переводчик знает, что язык не означает, что он автоматически квалифицирован, чтобы перевести. Способность написать хорошо и точно передать значение на другом языке идет с опытом и обучением, и в зависимости от Вашей промышленности, определенный уровень экспертных знаний предмета будет требоваться. Особенно это важно, если Вам необходим технический перевод.


Поставщик лингвистических услуг


Найм поставщика лингвистических услуг позволяет Вам произвести каждый аспект на стороне своей работы локализации, таким образом избегая ежедневных головных болей планирования и руководящих проектов перевода. Это будет Вашим лучшим выбором перевода, когда Вам будут нужны услуги по синхронному переводу на нескольких языках, если Вы имеете дело со сложными, специализированными темами, или если Вам нужны большие объемы текста, переведенного в короткий срок.

__________________________





Все материалы взяты из открытых источников и представлены исключительно в ознакомительных целях. Все права на книги принадлежат их авторам и издательствам.



Вход в систему